• 微博
  • 微信微信二维码

广东省人民政府首页  >  要闻动态  >  广东要闻

经典三级别推荐_

来源: 南方日报网络版     时间:2019-11-13 21:15:24

经典三级别推荐

2019英语专八翻译技巧:增益法

2019英语专八翻译技巧:增益法 2019专八翻译考察题型为150字的短文汉译英,内容为我国报刊杂志上的文章和文学作品

下面为大家介绍2019专八翻译技巧

  汉译英时的“增益”技巧的运用,有时是为了使英美人理解原文的精确含义,有时是为了遵循英语的行文习惯

1、交出翻译之前,必须读几遍,看看有没有要修改的地方

这样才能把工作做好

Before handing in your translation, you have to read it over and over again and see if there anything in it to be corrected or improved. Only then can you do your work well.(英语行文时人称代词,物主代词用得较多)2、她挑水,生炉子,洗东西,忙个不停

Fetching water, building the fire, washing --- she had her hands full every minute. (增益为了意译)3、他们一听说有新任务,就坐不往了

When they learnt that they’d been given a new task, they just couldn’t sit still any longer. (增加not… any longer 表示“不再”.)4、会用就了不得,不会用就一文不值.It works wonders when you know how to use it, but when you don’t it is not worth a single penny. (增加连词与代词)编辑:Eleanor




相关文章

版权所有:57fak 粤ICP备05070829 网站标识码4400000131
主办:南方新闻网 协办:广东省经济和信息化委员会 承办:南方新闻网
建议使用1024×768分辨率 IE7.0以上版本浏览器